浏览模式: 标准 | 列表 2009年10月的文章

小心别“迟到”!

  早晨的时间紧迫,不小心多磨蹭一会,就可能要面对迟到的命运。所以各位,一定要hurry up 啊!

  你快点儿,我们该迟到了。
  If you don't hurry, we'll be late. / Hurry up or we'll be late.

  知道了,知道了。
  Okay, Okay.

  快点儿,上学该迟到了。
  Hurry or you'll be late for school.

  现在几点?
  What time is it?

  都已经8点了!
  It's already 8:00. / It's 8:00 already.

  我晚了!
  I'm late!

  快点儿吧!
  Hurry up!

  我得赶紧走!
  I have to rush!
  I have to hurry (up)!
  I have to get going!
  I have to get moving.

  我走了。
  I'm leaving.
  I'm taking off now.

  (改编自考试吧)

职场上的礼尚往来

  中华民族是一个崇尚"礼尚往来"的民族。拜访长者,我们可以带去一些营养品;给新婚夫妇包红包,一句关系亲疏里面有几十元至几千元现金......有时送礼花太多钱是犯忌的,也有时候"一点儿小意思"又不够,但不论接收礼物的人是谁,在什么场合下送礼,多花些时间仔细挑选礼物都是不枉费的。

  一个适当的礼物,如果送的方法不对,也可能让你惹上麻烦。了解不同文化的送礼礼节是很重要的。在下面的对话里,一个初来中国的外国朋友在送礼上就碰到了点"小麻烦。

  A: This is the first time I've been in China, and everything here fascinated me. But there is something I can never figure out!

  B: What's wrong? Did anything puzzle you, speak it up and see if I can help you out.

  A: Good! You turn up so timely! I am just expecting some good explanation. You know the other day one of my Chinese friends was celebrating his birthday so I asked him what he would like for a birthday present. Do you know what he said? "No, no! Don't give me anything. Don't be polite!" can you believe it?

  B: Actually, I can well believe it. It's a Chinese way of expressing his being humble and reserved. But most often the speaker doesn't really mean refusal unless he firmly insists. Chinese people don't easily accept the given things only when he has contributed to the giver or there is an intimacy. And they don't want their friends "pofei" which means to spend money.

  A: What did he mean by refusing to accept a present from me then?

  B: I don't think he was actually refusing to accept a present from you. It was just his way of being "polite". He didn't mean to be rude and certainly he didn't mean to offend you.

  A: Well, how do you like that? And what was I supposed to do or say in such a situation?

  B: You should first understand that Chinese people are not straightforward in some situation. In such a situation I suggest you just insist, and if your friend is an elderly gentleman, you probably have to insist several times, but even then I doubt if he will ever give you a direct answer. Or you can buy him a gift directly without asking him. I think he will be satisfied with whatever you buy him. Actually what counts is your good intention.

  A: So you mean buying a gift is a good choice than not, right?

  B: I think so.

  A: Thank you.

  Notes:

  1. figure out. A说中国的一切都让她感到fascinated, 感到着迷,唯独有一件事情他想不通,他说But there is something I can never figure out!

  Figure out, 想明白,弄清楚。它的英文解释是这样的:find the solution to (a problem or question) or understand the meaning of

  我们来看更多的例句:

  e.g: It didn't take the children long to figure out the correct answer.
  孩子们没有花很多时间就算出了正确的答案。

  2. help you out. B很关切地询问了对方碰上什么解不开了困惑了,要对方说出来看看我能不能帮你。Speak it up and see if I can help you out.

  Help sb out 是帮助解决难题(帮助摆脱困境,帮助完成,救出)也就是help sb in a particular situation of need.

  e.g: He refused to accept help out of a false sense of pride.
  他由于死要面子而不肯接受帮助。 

  3. A 紧接着说了,You turn up so timely. 太好了,你简直出现得太及时了。我正想找人给我好好解释一下呢。I am just expecting some good explanation.

  4. It's a Chinese way of expressing his being humble and reserved. B听完了让A大惑不解的问题之后,劝他不要放在心上,因为这只是中国式的客气和矜持。通常情况下,一个人说"不要送礼,千万别送礼"并不是真的表示拒绝,除非他坚持不要,firmly insist not taking anything,

  中国人一般给人帮过忙或者是关系亲密的朋友之间才接受馈赠,unless he has contributed to the giver or there's an intimacy. 他们不想让朋友们破费,也就是spend money on buying the gift. 花钱。Humble 谦卑的,谦恭的reserved 文静,矜持,保守的。这是形容人的性格,它的字面意思是预定的,预留的。预定座位是reserve a seat.

  5. A的疑惑澄清了,他问道what was I supposed to do or say in such a situation. 那么碰上这种情况我该怎么做呢?be supposed to do something是:该怎么做

  e.g: I'm supposed to go on a diet.
  我应该节食。

  6. Actually what counts is your good intention. B跟A说, You should first understand that Chinese people are not straightforward in some situation. 首先要明白的是中国人在有些情况下并不是很直接的,在这种情况下你必须一再坚持,just insist,如果对方是为老先生,你还得多次坚持,you probably would have to insist several times. 或者直接买好礼物而不必问他,朋友们肯定会高兴的,毕竟重要的是你的一份心意。到了我们要讲的这句话,Actually what counts is your good intention. Count 在这里可不是计算或者数数的意思,我们再来看一句话:

  e.g: Knowledge without common sense counts for little.
  光有学问而无常识,则这种学问无甚价值。

  看来,文化的差异真不可以小看,不知道有没有收听我们节目的外国朋友们碰到过和对话中这位朋友一样的困惑。听说在俄罗斯,送礼是突发其想。俄罗斯人也喜欢礼尚往来,通常礼物都是小巧而不贵的,对于外国人,俄罗斯人特别喜欢得到在自己国家没有办法得到而实用的东西,他们会喜欢马铃薯削皮器,保鲜膜和可密封的塑料袋。由于礼物通常小巧而且送礼随意,礼物通常也没有包装。而在日本,他们会特别注重包装,还会根据复杂的习俗来选择包装纸的颜色和种类,习俗甚至会指示包装纸图案的方向。接受礼物也要以双手奉上,代表尊敬和谦卑。

  如果你在各地旅行,别让送礼的习俗绊倒你,找出你即将拜访国家的送礼的相关习俗,用正确的方法送合适的礼物,对巩固新的友谊很有帮助!

  (来源:南方网)
 

火车票务

  火车是一种重要的交通工具,相信大家在出差的时候一定和它打过不少交道。那么今天让我们来了解一下和票务有关的常用语吧。

  Can I get a seat for the D207 on Wednesday?

  我想买一张周三的D207的车票。

  I want to reserve a sleeper to Shanghai.

  我想订一张去上海的卧铺。

  I missed the train. Could you please refund this ticket for me?

  我没有赶上火车。可以帮我把票退了吗?

  Where am I supposed to pay the excess train fare?

  我应该去哪儿补票呢?

白领的一天:办公室英语之妙语

很多人学英语都会有这样的经历:话到嘴边却怎么也说不出来。来学一些妙句吧,解决你在办公室的难题......
You're in the pink !
要想说人"气色好"。"You look fine !"当然不错,可如果你说"You're in the pink !"就妙得多了,实际上,在英语口语中,表示颜色的词用起来非常形象生动。

He is bouncy.
"他精力充沛"美国人说:"He is bouncy."而不说"He is energetic ",牢记一些日常对话中的活句式是你一把必备的钥匙。 如:久仰,"I get mind of you " 比 "I heard a lot about you." 轻松得多。

"Did you get lost ?"
有人开会迟到了,你若对他说 "You are late .",听起来象是废话,若说"Did you get lost ?",则更能让他歉然,可别说成"Get lost!"那可是让人滚蛋的意思。

Do you have the time?
别人征求你的意见,问能否开窗户等,你要说"You can do that ."就有点土了,用一句"Do you have the time? "实际上,问他人的姓名,地址都可以这么用:"May I have you name?"要比"What's your name ? "礼貌得多,不过警察例外。

I would rather not say
别人问你不愿公开的问题,切勿用"It's my secret ,don't ask such a personal question ."回答,一来显得你没有个性,二来也让对方。你可以说"I would rather not say ."(还是别说了吧!)。

"It's on the tip of my tongue."
有时候,你想说什么,可说是想不起来,你可以说"Well ...""Let me see" "Just a moment "或"It's on the tip of my tongue."等,想比之下,最后一个句型是最地道的。

While I remember...
交谈时,你可能会转换话题,不要只说"By the way ",实际上,"To change the subject" "Before I forget" "While I remember" "Mind you "都是既地道又受欢迎的表达。

I got it
遇到你不懂的问题时可别不懂装懂,"I know"可能是中国人用得最多,而美国人最不能接受的一句话。当一美国教师向你解释某个问题时,你"I know"可能是中国人用得最多,而美国人最不能接受这一句话。当一美国教师向你解释某个问题时,你如果连说两遍"I know",我
敢保证,他不会再跟你说什么了。用"I see"或"I got it "就顺耳得多,要是不懂就说"I'm not clear about it ."不过如果你会说"It's past my understanding"或"It's beyond me ."你的教师定会惊讶不已的。

无限扩展:
1. I'm supposed to go on a diet/get a raise. 我应该节食/涨工资。
2. The meeting was scheduled for two hours, but it is not over yet. 会议设定了两个小时,不过现在还没有结束。
3. Would you care to see it/ sit down for a while? 你要不要看/坐一会呢?
4. Do you mind if I take tomorrow off? 你介意我明天请假吗?
5. I'm afraid that it's not going to work out. 我恐怕这事不会成的。
6. Is everything under control? 一切都在掌握之中吗?
7. It really depends on who is in charge. 那纯粹要看谁负责了。
8. It involves a lot of hard work. 那需要很多的辛勤工作。
9. That might be in your favor. 那可能对你有利。

第31期:请求帮助

  大家工作的时候经常会遇到一些小麻烦。比如现在工作都离不开的电脑就经常给我带来麻烦不是吗?那么自己处理不了的时候怎么办呢?今天告诉大家如何来表达这些我们工作上常遇到的麻烦,以及如何寻求帮助。

  Could you do me a favor? My computer suffered from computer virus.

  能帮帮我吗?我电脑中病毒了。

  Oh no, my computer halted again. Could you lend me a hand?

  天哪,电脑又死机了。能帮我处理一下吗?

  Excuse me. Can you help me to clear this paper jam?

  劳驾,帮我弄一下打印机好吗?

  I’m calling for the air-conditioner problems. It doesn’t work anymore. And it’s getting hot in the office.

  我们的空调好像坏了,我正是为此打来的。办公室已经越来越热了。

鼓励和安慰

常用美容词汇

 

  Acne/Spot 青春痘用品

  Active 赋活用

  After sun 日晒后用品

  Alcohol-free 无酒精

  Anti- 抗、防

  Anti-wrinkle 抗老防皱

  Balancing 平衡酸碱

  Clean-/Purify- 清洁用

  Combination 混合性皮肤

  Dry 干性皮肤

  Essence 精华液

  Facial 脸部用

  Fast/Quick dry 快干

  Firm 紧肤

  Foam 泡沫

  Gentle 温和的

  Hydra- 保湿用

  Long lasting 持久性

  Milk 乳

  Mult- 多元

  Normal 中性皮肤

  Nutritious 滋养

  Oil-control 抑制油脂

  Oily 油性皮肤

  Pack 剥撕式面膜

  Peeling 敷面剥落式面膜
  Remover 去除、卸妆

  Repair 修护

  Revitalite 活化

  Scrub 磨砂式去角质

  Sensitive 敏感性皮肤

  Solvent 溶解

  Sun block 防晒用

  Toning lotion 化妆水

  Trentment 修护

  Wash 洗

  Waterproof 防水

  cosmetic applicators/accessories 工具

  cosmetic brush, face brush 粉刷

  powder puffs 粉扑

  sponge puffs 海绵扑

  brow brush 眉刷

  lash curler 睫毛夹

  eye shadow brush/shadow applicator 眼影刷

  lip brush 口红刷

  blush brush 胭脂扫

  pencil sharpener 转笔刀

  electric shaver-for women 电动剃毛器

  electric lash curler 电动睫毛卷

  brow template 描眉卡

  facial tissue 纸巾

  oil-Absorbing Sheets 吸油纸

  cotton pads 化装棉

  Q-tips 棉签

  (Souce: abcxp)

职场口语:加薪

“金九银十跳槽月”,在老板最担心人才流失的时候,向他提出加薪,不失为一招。但专家提醒,要说服老板,不仅需要你底气十足,还要掌握一定技巧。
 
Mr. Smith, I would like to discuss something with you.(史密斯先生,我想和商量些事情.)

《白领英语900句》:在与上司谈论加薪问题时,你肯定希望老板能心平气和地听取你要加薪的理由,因此你必须注意自己的口气与口吻,那么反过来,当他陈述他的理由时,你也要心平气和地倾听,然后再寻找突破口,协调一致。切记不要一时心急,就采用下通牒、恐吓或别的强迫方式令对方就范,这样只会适得其反。

I'm pleased that you've added new responsibilities to my job and I appreciate the opportunity.(我非常高兴你给我新的工作职责,谢谢你给我这样的机会。)

《白领英语900句》:随着你的工作范围扩大和职责的加重,说明你将为公司节省或赚得更多利润,这也可作为加薪的理由。而与此同时强调自己新的技能和职责设法提高本身的技能也是使薪酬得以提高的方法之一。要让上司知道,你有诚意进修,借以显示你胸怀大志,这会给上司留下一个好印象。接受进修十分重要,而通常公司也乐意支付所需的费用。例如修读有关能提升职业技能的课程并取得相应文凭,可能使你获得可观的加薪。
I’m supposed to get a raise. (我应该涨工资。)

《白领英语900句》:“Raise”在这里就有加薪的意思。例如:to raise salaries(提高工资)to raise the rent(提高租金)相同的表达有:“I need a raise. 或者Could you give me a raise?
 
无限扩展
申请加薪的时候你可以和老板面谈当面讨论你的加薪要求。你也可以用一封信简单的信件讲述要求并预约面谈时间。请看一篇例文:
I'm pleased that you've added new responsibilities to my job and I appreciate the opportunity. I would like to further discuss my new responsibilities and the possibility of a pay raise for performing them well.
Please let me know if you have some time available this week.
 
实战对话
A: Mr. Brown, I would like to discuss something with you.
B: What can I do for you?
A: Well I’ve been working here for two years and I’m supposed to get a raise.
B: I understand .When was your last time you got a raise ?
A: Fifteen months ago.
B: Ok, I’ll think about it .
A: I appreciate your help.

我喜欢

我喜欢你努力工作,但也要尽量抽时间陪我。
我哭了,无论是否你的错,你都一定要哄我。

有很多

有很多事情我并不是不懂得做,只是想让你逞威风才故意装作不懂。
有很多事情我并不是不懂得做,只是想让你逞威风才故意装作不懂。
有很多事情我并不是不懂得做,只是想让你逞威风才故意装作不懂。